Oh, un jeu du "mekeskidi?". Chouette, j'adore les jeux!hooka wrote:lors de la coulée .. où le nombre de coulée vous l'avez dans votre DVD.?PIERRE WOODMAN wrote:???????????? " coulée "
Ca ne veut rien dire !
it doesn't mean nothing !
PW
Hypothèse:
- nombre --> numéro --> volume
- couler --> fondre --> forger --> tailler --> graver --> éditer!
Donc la phrase
"où le nombre de coulée vous l'avez dans votre DVD", voudrait dire, soit:
- " dans quel opus de votre captivante série "Auditions polissonnes" éditez vous la performance où, cette charmante demoiselle à la cuisse légère, se fait joyeusement honorer?".
Ou bien,
- "Whouaaa, comment qu'est s'fait fracasser le trou'dballe l'aut' pute! C'est dans quel DVD que tu lui démontes les pattes arrières? Allez zyva, lâches le chiffre! (rhôôô c'te pute, comment k'elle est trop bonne)
Voilà, voilà...
Mais au fait, cette Tamara, on la retrouve dans une de tes éditions ou pas? (que je trouve très mignone comme déjà précisé en tout début de cette file)
Yankev
PS: Un jour -juste une fois- j'aimerai pouvoir entrer dans le cerveau (sévèrement torturé) du type qui a pondu l'algorithme des traducteurs automatiques.