subtitle or translation/ sous titres et traductions

Pierre Woodman is one of the biggest porn maker of the world. Ask him everything you want to knows about girls and porn business. Hot News inside.
montse_silvi
Padawan
Posts: 13
Joined: Wed Mar 18, 2015 6:44 pm

subtitle or translation/ sous titres et traductions

Post by montse_silvi »

Hey Pierre !
Other languages are used in the scene.(Russian, Czech etc....).
Why do not you use subtitles in the scene?
English subtitles would be nice though. Many people do not understand conversations and casting are.


Image

User avatar
Booz
Guru
Posts: 2244
Joined: Tue Jul 27, 2010 10:09 pm

Re: subtitle or translation

Post by Booz »

montse_silvi wrote:Hey Pierre !
Other languages are used in the scene.(Russian, Czech etc....).
Why do not you use subtitles in the scene?
English subtitles would be nice though. Many people do not understand conversations and casting are.
My dick and my right hand do not need any translation!
"Les femmes ne recherchent pas le bel homme. Les femmes recherchent l'homme qui a eu de belles femmes." Milan Kundera

User avatar
PIERRE WOODMAN
The Spider
Posts: 97678
Joined: Thu Feb 19, 2009 2:48 pm
Location: All
Contact:

Re: subtitle or translation

Post by PIERRE WOODMAN »

:lol: :lol: :lol:
I agree original version are always the best ...

PW
"For 16 years WCX is a fortress resisting the changes of the internet and the hatred of morons.Thanks to the fans having always supported me but also those discovering me today. It's together that we will go the furthest !!!"

giggeli
Guru
Posts: 778
Joined: Mon May 02, 2011 10:08 am

Re: subtitle or translation

Post by giggeli »

Well the French etc. castings are quite a bummer when you don't understand the language. And Subtitles don't change the Original version at all, so a bit weird thing to say.

User avatar
PIERRE WOODMAN
The Spider
Posts: 97678
Joined: Thu Feb 19, 2009 2:48 pm
Location: All
Contact:

Re: subtitle or translation

Post by PIERRE WOODMAN »

Yes I know you right, just it's a huge time to do it ...

PW
"For 16 years WCX is a fortress resisting the changes of the internet and the hatred of morons.Thanks to the fans having always supported me but also those discovering me today. It's together that we will go the furthest !!!"

User avatar
Electre
Padawan
Posts: 58
Joined: Wed Mar 04, 2015 6:41 pm
Location: France
Contact:

Re: subtitle or translation

Post by Electre »

giggeli wrote:Well the French etc. castings are quite a bummer when you don't understand the language. And Subtitles don't change the Original version at all, so a bit weird thing to say.
I'm planning to translate mine ;) But yeah, it's lots of work and it's no surprise Pierre doesn't have the time to do it himself ! :geek:
Image

Lacie
Newb
Posts: 1
Joined: Sun Jan 25, 2015 10:48 am

Re: subtitle or translation

Post by Lacie »

Any news about translation ? I've heard you are working on something..

MSK
Padawan
Posts: 72
Joined: Fri Jul 31, 2015 8:48 am

Re: subtitle or translation

Post by MSK »

Thank´s to Balou, I´ve now seen that we have subtitle regarding Fira Ventura.
Thank you Pierre, I absoutly love it and it has been long missing on this site.
Is there any other casting with subtitle?

Pierre... can you tell us a little more about the progress of the translations/subtitles.
And could there be any service, telling us when something have been uppdated with subtitles?


MSK
Platiniummember

Csinger
Padawan
Posts: 25
Joined: Wed Jun 01, 2016 8:04 pm
Location: Netherlands

Subtitles

Post by Csinger »

Don't know if I am being stupid but how do I get subtitles to show when using a iPad??

Official-Support
Guru
Posts: 152
Joined: Mon Apr 18, 2011 9:10 am

Re: subtitle or translation

Post by Official-Support »

Hello Csinger,

To Switch subtitles ON/OFF on iPad you have to open the video in full screen mode, then you will see the small "speech" button on the bottom right menu.

Check the red box on this screen shot :
IMG_0022(1).PNG
The Support Team

Post Reply